La traduzione di una pagina web è un’operazione quotidiana per chi si muove a livello professionale in questo ambito.
In questo blog no parliamo soltanto di traduzioni, ma tutto ció a che vedere con i servizi linguistici, letteratura, filosofia, modi di comunicarsi, storia del linguaggio e lingue dalle conosciute alle più strane
giovedì 26 febbraio 2015
giovedì 12 febbraio 2015
L’imprescindibile requisito della capacità di tradurre
Le persone in cerca di lavoro in Italia sono
numerosissime: non si tratta solo di giovani che hanno appena portato a termine
il loro percorso di studi, ma anche, purtroppo, di licenziati alla ricerca di
una nuova mansione.
![]() |
Foto e diritti: OneHourTranslation.com |
Etiquetas:
comunicazione,
linguaggio,
traduzioni straniere
Ubicación:
Milán, Italia
giovedì 29 gennaio 2015
Il divertente della traduzione dei menù
Mangiare fuori a cena è sempre piacevole, un
piccolo diletto che a molti piace concedere a sé stessi più o meno
frequentemente.
giovedì 8 gennaio 2015
Le traduzioni e il diritto internazionale
Approcciarsi a un campo professionale come la traduzione di documenti
inerenti il diritto internazionale non è affatto semplice, ma può essere
altrettanto stimolante.
martedì 23 dicembre 2014
Il Natale, la festa più folcloristica
“Buon Natale” è una delle frasi più celebri al
mondo, infatti se ne possono trovare traduzioni in innumerevoli lingue:
“Merry
Christmas” se tradotto in inglese, ma fa eccezione la lingua degli irlandesi, il galeico, che lo traduce con “Nollaig Shona Dhuit”, si augura “Feliz Navidad” in
spagnolo, potreste poi sentire un francofono tradurre in “Joyeux Noël”, oppure
“Zalig Kerstfeest” un olandese e “Frohliche Weihnachten” un tedesco.
Vi sono
poi altre innumerevoli traduzioni, come quelle delle lingue usate in Medio
Oriente, in Israele in Albania, in Giappone, in Repubblivca Ceca e moltissimi
altri ancora.
Etiquetas:
merry christmas en altre lingue,
natale,
traduzioni
Ubicación:
Milán, Italia
giovedì 11 dicembre 2014
Il pellegrinaggio morale e la sua traduzione immorale
Da millenni, fin dall’epoca delle Crociate e forse anche fin dal VII secolo, i religiosi di diverse dottrine effettuano pellegrinaggi in varie città e luoghi sacri si tutto il mondo. Il pellegrinaggio è, per definizione, un tempo ed un viaggio che l'individuo dedica per connettersi al sacro ed allontanarsi dalla continuità del tessuto ordinario della propria vita: luoghi, rapporti e produzione di reddito.
giovedì 20 novembre 2014
Attività imprenditoriale e le traduzioni
L’imprenditore è colui ce guida un’azienda ed
è anche proprietario di quest’ultima. È comune associare l’idea comune
dell’imprenditore come ad una persona danarosa, proattiva, estremamente dedita
al lavoro; purtroppo talvolta la definizione di imprenditore viene tradotta in
uno stereotipo negativo da parte della maggioranza delle persone e, di
conseguenza, associato alla figura di una persona eccessivamente dedita al
lucro, anche a costo di compiere azioni illegali o immorali.
Etiquetas:
attività imprenditorile,
imprenditori,
traduzioni
Ubicación:
Milán, Italia
giovedì 23 ottobre 2014
Un gioco che si può tradurre in malattia ma anche in guarigione
Il gioco d’azzardo è un passatempo ed una
passione che esiste da secoli: si pensi, ad esempio, al gioco del poker tipico
delle scene dei saloon nel far west o alla roulette russa già diffuso nei primi
secoli del Novecento. Regredendo ancor più nei secoli, possiamo fare
riferimento a narrazioni sull’antica Grecia legate alle scommesse degli
indovini sui risultati dei giochi olimpici e sull’antica Roma dove sui
combattimenti dei gladiatori si poteva puntare delle somme di denaro, le
cosiddette “munera”.
Etiquetas:
giochi azzardo,
scommesse,
traduzioni
Ubicación:
Milán, Italia
giovedì 25 settembre 2014
Traduzioni pagine di un e-commerce
Effettuare traduzioni di pagine di e-commerce è una pratica estremamente
comune in tantissime realtà aziendali, intenzionate a espandere il proprio
business a livello internazionale in maniera rapida e soprattutto efficace.
giovedì 28 agosto 2014
Quali sono i requisiti che deve avere un traduttore professionale?
Il traduttore che si occupa di articoli di salute generale si muove in un campo estremamente vario dal punto di vista della gestione dei contenuti, e deve avere delle conoscenze tecniche specifiche.
Quali sono? Vediamole assieme.
Iscriviti a:
Post (Atom)