mercoledì 25 giugno 2014

La traduzione dei sottotitoli nel settore audiovisivo

La traduzione dei sottotitoli

Un servizio essenziale nel settore audiovisivo

Si tratta di una delle discussioni più popolari nel nostro paese, ma il fatto è che il doppiaggio in Italia rimane a essere la versione egemonica che finisce per vedere il maggior numero di spettatori. 

Tuttavia, esiste una moltitudine di situazioni in cui il contenuto multimediale viene eseguita in lingua originale e successivamente aggiungendo i sottotitoli, offrendo al pubblico il contenuto interpretato ed eseguito dalla mente dei suoi creatori.

traduzione dei sottotitoli

mercoledì 18 giugno 2014

Curiosità sulla traduzione letteraria

Curiosità sulla traduzione letteraria


Questo è uno degli argomenti più rilevanti della traduzione e, probabilmente ad alcuni di noi ci hanno detto del suo impatto sulle nostre vite. Parliamo della traduzione letteraria, un lavoro di grande importanza in cui è fondamentale dare un senso (o significato) ad ogni testo con l’obiettivo di trasmettere al lettore il messaggio che l'autore aveva previsto. Quali sono i requisiti per diventare un traduttore letterario? Quali sono gli errori di questi professionisti che sono passati alla storia? E i suoi più importanti successi? Di tutto questo si discuterà nelle prossime righe.

traduzione letteraria

lunedì 16 giugno 2014

Traduzioni delle campagne email marketing

Un punto a tuo favore: Traduci correttamente le campagne di email marketing


Le campagne di email sono delle strategie di marketing più utilizzate su Internet, dato il suo basso costo e la velocità. Per questo motivo, non dovete lasciare che l'idea di basso costo vi possa sedurre al punto di dimenticare la qualità. Nel marketing e la pubblicità, l'importanza del linguaggio è fondamentale sia per acquisire e mantenere i clienti.

L'email marketing offre molti vantaggi ma anche alcuni svantaggi. In molti casi, i creatori delle campagne affrontano clienti con poca fiducia nella web e il commercio attraverso internet, aumentando la probabilità di cancellare i messaggi pubblicitari di posta in arrivo non considerati importanti.

traduzioni email marketing

mercoledì 11 giugno 2014

Ancora dubbi di affidare la vostra traduzione legale nelle mani di un avvocato-traduttore?

Hai ancora dubbi di affidare la vostra traduzione legale nelle mani di un avvocato-traduttore?         

Quando si esegue una traduzione giuridica, la chiave per ottenere un buon risultato si basa sulla precisione della terminologia e la conoscenza delle norme giuridiche dei paesi coinvolti. Perciò è importante affidare queste tipe di traduzioni ai professionisti nel campo del diritto del paese in cui si riferiscono le leggi.

traduzioni giuridiche