La traduzione dei sottotitoli
Un servizio essenziale nel settore audiovisivo
Si tratta di una delle
discussioni più popolari nel nostro paese, ma il fatto è che il doppiaggio in
Italia rimane a essere la versione egemonica che finisce per vedere il maggior
numero di spettatori.
Tuttavia, esiste una moltitudine di situazioni in cui il
contenuto multimediale viene eseguita in lingua originale e successivamente aggiungendo i sottotitoli, offrendo al pubblico il contenuto interpretato ed eseguito
dalla mente dei suoi creatori.