Il nome “Italia” potrebbe essere tradotto con la definizione di “luogo della cucina prelibata”. Il nostro è il Paese della buona tavola, della dieta mediterranea e delle prelibatezze culinarie. Chi di noi non ha avuto modo di scorgere nelle libreria di nonne e mamme decine di libri di cucina e ricettari scritti a mano?
In questo blog no parliamo soltanto di traduzioni, ma tutto ció a che vedere con i servizi linguistici, letteratura, filosofia, modi di comunicarsi, storia del linguaggio e lingue dalle conosciute alle più strane
giovedì 30 aprile 2015
giovedì 23 aprile 2015
Le traduzioni in ambito giuridico
Le traduzioni in ambito giuridico costituiscono un ambito fondamentale
quando ci si muove a livello professionale nel campo dell’interpretariato.
Scegliere in maniera puntuale un traduttore che si occupa di temi giuridici,
per esempio di diritto del lavoro, implica l’attenzione a specifici punti.
giovedì 9 aprile 2015
Il doppiaggio, non solo traduzione
La realizzazione di un film prevede
numerosissimi e compositi lavori: la realizzazione della sceneggiatura, la
recitazione, il lavoro di regia ,la registrazione, l’allestimento del set e la
preparazione dei costumi.
Etiquetas:
cinema,
film,
traduzioni e doppiaggio
Ubicación:
Milán, Italia
Iscriviti a:
Post (Atom)