Usare la traduzione per lanciare il proprio business globale
Sull’onda della
rivoluzione digitale, sempre più numerose sono le società che utilizzano le
potenzialità di Internet per portare il loro business a un livello globale. La natura
senza confini del mezzo fa sì che i messaggi si propaghino a distanza molto
maggiore di quanto abbiano mai fatto, consentendo alle informazioni di
raggiungere un pubblico in passato assolutamente inarrivabile. Le opportunità
sono enormi, ma per trarre tutto il possibile vantaggio dell’opportunità di
un’espansione globale, le varie attività economiche devono rendere le proprie
informazioni prontamente disponibili all’ampia maggioranza di utenti Internet
non anglofoni.
In un recente articolo che esplora il declino
dell’inglese come lingua di Internet, l’autore Ethan Zuckerman afferma che: “anche
se la maggior parte dei 50 milioni di utenti indiani di Internet parla inglese,
un’indagine effettuata dalla società indiana di ricerche di mercato JuxtConsult
ha rivelato che quasi tre quarti degli utenti preferisce disporre di contenuti
nella propria prima lingua”.
Che cosa si può fare per raggiungere questi
utenti Internet non anglofoni?
L’uso di servizi di traduzione è
essenziale per chiunque voglia lanciare un business globale. Rendere le proprie
informazioni disponibili in molte lingue diverse permette potenzialmente di
espandere in modo massiccio la propria base di clienti e di raggiungere persone
che altrimenti non avrebbero degnato il sito web di alcuna attenzione. Le
persone che possono leggere descrizioni di prodotto e spiegazioni di servizi
nella propria lingua sono di gran lunga più inclini a rispondere positivamente
alle informazioni, in quanto sentono di avere una comprensione più completa di
ciò che si sta loro offrendo.
Che tipi di servizi sono in offerta?
Per quanto sia possibile tradurre
informazioni usando servizi generici di conversione linguistica computerizzata ‘copia
e incolla’, la differenza di qualità rispetto al servizio di un traduttore
certificato è immensa. Questi programmi non tengono il contesto in alcun conto,
ma si limitano a tradurre parola per parola. Chiunque abbia dedicato anche una
minima quantità di tempo allo studio delle lingue, può testimoniare che le
variazioni nella struttura della frase che sussistono per esempio tra l’inglese
e altri idiomi possono essere enormi. Pertanto, per garantire che i contenuti
tradotti siano di alta qualità, ci si deve affidare a una mente umana. I più
piccoli errori grammaticali o ortografici possono far sembrare la vostra
attività poco professionale e degna di credito. Per questo, affidarsi a
qualcuno che abbia padronanza di entrambe le lingue errore e si prenda il tempo
di assicurare che la traduzione sia perfetta, è cosa che ripaga dal punto di
vista economico.
Come possono essere utilizzati?
Le società di traduzione certificate
dispongono delle risorse specializzate per dare alla vostra attività economica
tutto ciò di cui ha bisogno per raggiungere con successo un uditorio globale.
L’uso dei loro servizi può andare dal livello più semplice (la traduzione delle
informazioni contenute sul vostro sito web) a quello più complesso (la
distribuzione di e-mail e newsletter in una varietà di lingue diverse).
La UN
Broadband Commission prevede che, entro il 2015, il numero di utenti
cinesi di internet avrà superato il numero di anglofoni nativi. La ricerca ha
anche mostrato che le persone non di madrelingua inglese mostrano una chiara
preferenza per la lettura di contenuti nelle proprie lingue native. Queste
statistiche rendono evidente che l’uso di servizi di traduzione è assolutamente
essenziale per società che vogliano consolidare una presenza a livello globale.
Indipendentemente da quanto piccola sia la vostra attività economica, una
traduzione di alta qualità di contenuti on-line vi dà il potere effettivo di
raggiungere un mercato globale.
Nessun commento:
Posta un commento